شعر نو

بەرهەم تازەێەێگ لە وەحید میرەبەیگی

 

 

تەرجمەێ کوردی :

نۊسیار لاڵێگم لە وەڵگ دەفتەر پێشەنان

، تۆ بەتاڵ‌کەر هەرچێ خوەندنی! ماناێ‌تر لە من بخوەن!

خوەرترین چشتێگ ها ویرم لە قۆڵ زمسان،

واران‌ترین چشتێگ ها ویرم لە قۆڵ تاوسان،

                                                     گیان تـٶێە!

چە ڕشنیدە ناو ڕەنگەیل نەقاشیەگاند، ک وێنەێ هەر کەس بکیشی، وێنەگە تێدە هەڵپەڕکی؟!

شەراوە چماێ، سۊری خەنیند

تلیاقە سیاتی چەوەیلد!

تۆ مانگ‌ترین تەرجۆمەێ نۊری

بەو وو ئی دەروەچە دڵگیر نەیل…!

………………………………..

یک جمله‌ی گنگم به تن لوح اساطیر

معنای دگر خوان ز من ای نقضِ تفاسیر!

اندام تو خورشیدترین خاطره‌ی “دی”

رویای تو باران بهاری، وسط”تیر”!

اکسیر چه داری که چنین با قلم تو

بر بوم به رقص آمده اعجازِ تصاویر؟!

با سرخی هر خنده‌ی لبهای تو مستی‌ست

با تیره‌ی تریاکیِ چشمان تو تخدیر!

ای ماه‌ترین ترجمه‌ی نور، بیا و

نگذار بماند پس از این پنجره دلگیر…

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.

دکمه بازگشت به بالا