زام ناسوور – فرهاد عزتی زاده – بخش آخر

زندگی و حیات شاعر سراینده
منظومه دارەجەنگە
سید نوشاد بلەفایی
این شاعر بزرگوار از طایفەی ابوالوفا از منطقه ی طرهان (کوهدشت) می باشد. نام وی سید نوشاد(بلەفای[۱])می باشد. چنانچه از اشعار سید نوشاد پیداست وی معاصر با نادرشاه افشار می زیسته است. اشعاری که از او باقی مانده است منحصر به منظومه های”دارجنگه” و”هیچ و پوچ” به لکی و”بهمن وفرامرز” به فارسی می باشد. منظومه(دارەجەنگه) از شاهکارهای لکی نوشاد است که حاوی تصویر سازیها، تشخیص و توصیفات سید نوشاد از میادین نبرد است و این اثر آکنده است از نام پهلوانان اساطیری ایران زمین که از طبع شاعرانه ی قوی و استعداد بالای نوشاد حکایت میکند.”دارەجەنگه” از اشعار مورد علاقه و رایج در بین مردم لرستان می باشد. این منظومەی تمثیلی حاصل مجادله و گفتگوی شاعر و یک درخت کهنسال می باشد که روزگاری گذار شاعر بر زیر سایه سار آن می افتد و اثر زخمی عمیق حاصل از تیری را بر روی تنه درخت می بیند، چنانچه شعاع خورشید از آن می گذرد. از دیدن این زخم کاری بر تنه تناور درخت، اندوهی روح شاعر را فرا می گیرد. جناب اردشیر کشاورز پژوهشگر کرماشانی چنین نوشته است: در کتابخانهی شخصی سید ناصر حسینی میبدی از اعضای دفتر آیتالله بهجت در شهر مشهد و در فهرست نسخههای خطی کتابخانهی مذکور(جنگ شعر)و یا (جنگی) با اشعار کردی شاعرانی چون صفرخان لک،کمرخان سالاری، میرزا نادعلی حزین کرمانشاهی، درویش نورعلیبلورانی، ملاپریشان دینوری، مهجور، غلامرضاخان ارکوازی، سیدنوشاد صارمالسادات، درویشنیاز بلورانی، ملاحظه گردید و لذا میتوان لقب سیدنوشاد سرایندهی (دارەجەنگه) را بنا به مندرجات (جنگ) مورد بحث (صارمالسادات) دانست و زمان زندگانی مادی و حیات معنوی سیدنوشاد را با توجه به محتوای شعری او عصر نادرشاه افشار به حساب آورد، چراکه خود گفته است :
تا ئیسه یه دەور نادر سوڵتانەن
مەردم ژه جەورش بیزار ڵە گیانەن[۲]
مرحوم اسفندیارخان غضنفری امرایی در گلزار ادب لرستان در مبحث( دارەجەنگه) آورده است : شادروان سیدنوشاد از تیرهی طایفهی ابوالوفایی طرهان میباشد که به گویش لری(بلهفا) نامیده می شوند. حجتالله حیدری صاحب تألیفات و ترجمههای بسیار از طایفهی حسنوند ایل سلسله در چاپ اول و دوم کتاب جغرافیای تاریخی الشتر و ریشه نژادی لر ذیل گزینش شاعران الشتر پیرامون نوشاد نوشتهاند: مرحوم نوشاد شاعری وارسته و از شعرای برجسته ابوالوفایی طرهان است. این شاعر وضع نابهسامان زمان در او اثر کرده و در اشعاری به زبان لکی که با هنر و زیبایی خاصی سروده شدەاند، تاریخ سه هزار سالهی ایران را در قالب شعرجا دادهاست. ملامحیالدین صالحی در کتاب سرود بادیه، در شرح حال سیدنوشاد یا ملانوشاد نوشته است: سیدنوشاد ابوالوفایی از تیره سادات ابوالوفایی طرهان و از شاعران معروف لرستان است. وی از شعرای عصر نادری و حدود سال یکهزار و نود و هفت هجری قمری متولد شده و شاعری توانا و مقتدر بودە است که به زبان لکی و کردی اشعار بسیاری سروده که مشهورترین در بین تمام قبایل و عشایر و مردم کرد و لک و لر منظومهی (دارەجەنگه) نام دارد، که حاوی نکات ظریف و وقایع تاریخی از عهد کیومرث تا زمان خود شاعر بوده است. روانشاد استاد سیدابولقاسم انجوی شیرازی ذیل مطلب (دارەجەنگه)، محل و موقع درخت، سرایندهی منظومه و روایات و راویان نوشتهاند: این منظومهی دلکش از زبان درختی کهن است در منطقهی لرستان . میگویند تا پنجاه شصت سال پیش در بخش چگنی، در قسمت جنوبی رودخانه کشکان، و در شاهراه بزرگ بین بخش چگنی و کوهدشت لرستان، درخت بلوط[۳] کهن در سر دوراهی جاده قرار داشت که بر اثر گذشت زمان کنده و تنهی آن پوسیده و سوراخ شدهبود در وضع غالب درختهای کهن، همینطور است. با آنکه ریشههای بسیار در زمین دارند تنهی آنها پوک و پوسیده میشود و بعضی اوقات بعضی افراد همان را محل سکونت یا محل کسب خود میکنند، تا بیست و چند سال پیش در تنهی پوک و پوسیدهی درختی در امامزاده صالح تجریش، که گویا چنار هزار ساله بود، پینهدوزی دکەای داشت و پینهدوزی میکرد. تنه درخت کهن سال دو راهی چگنی و کوهدشت بنا به روایت سالخوردگان در حدود بیست گز بودهاست و ده نفر به آسانی در آن جای میگرفتند، اینک از آن درخت کهن اثری نیست ولی از ریشههای آن چند درخت جوانه سر به آسمان کشیدهاند و اکنون یکی دوتا از آن شاخهها درختان تناوری شدهاند. بنا به گفتهی پیران و سالخوردگان محل این بلوط کهن که در بیست فرسنگی محل سکونت و زادگاه شاعر قرار داشتهاست، آلامبخش سرایندهی محلی شده و این منظومهی بلند و دلکش به وجود آمده است و نمونهای از تأثیر و نفوذ عمیق شاهنامهی حکیم فردوسی در مردم این سرزمین است. شاید بتوان گفت این منظومه و مطالعات مربوط به شاهنامه در مناطق کرد نشین سر شار از حکایات بسیار مهم و ارزندەای است که نیاز به تحقیق و بررسی بیشتری دارد. تنها در ادب پهلوی دوران ساسانی است که منظومهی درخت آسوریک را داریم و آن منظومه چنان که اهل فضل میدانند مناظرهایست میان بز و درخت خرما و برتری هر یک بر دیگری. اما (دارەجەنگه) چیز دیگری است. در کتاب آیینها و افسانههای ایران و چین باستان ذیل گفتار سرو کاشمر آمده است: یکی دیگر از داستانهای شاهنامه که میان موضوع آن با اعتقادات کهن چینیان و اعتقادات بازماندگان سکاها(مردم کنونی سیستان) شباهت قابل ملاحظهای به چشم میخورد، داستان سرو کاشمر است. همچنین بر اساس شاهنامه، زردشت پیامبر، یک درخت سرو شگفتی که سرشتی مینوی و اندازهی بسیار بزرگ داشت، در ناحیه کاشمر بر در آتشکدهی سرزمین مهر، بر زمین نشاند :
بهشتیش خوان ار ندانی همی
چرا سرو کشمرش خوانی همی
چرا کش نخوانی نهال بهشت
که چون سرو کشمر به گیتی که کشت؟
همچنین و به تکرار، در متنهای تاریخی پس از اسلام به نام سرو عظیمی برمیخوریم که با زردشت پیوستگی دارد و تا اواسط قرن نهم میلادی بر سر پا بوده است و سرانجام در سال ۸۴۶ میلادی به فرمان متوکل خلیفه عباسی آن را بریدند و فرو افکندند. چینیان دوران کهن نیز آیینهای ویژهای دربارهی درخت سرو داشتهاند. سرنوشت سرو کاشمر را خواندیم و سرو فریومد را نیز ایرگنین خوارزمشاه[۴] در زمان سلسله ترکان به آتش میکشد، از این روی افسانهی سرو کاشمر و سرو فریومد به قصهها و سرودههایی چون سرودیه کشمر و سرودیه فریومد بدل میگردد و در نهایت میبینیم که (دارەجەنگه)، (سرو کاشمر) و (سرو فریومد) از آنچه بر آنها و جهان پیرامون آنها گذشته است، سخن گفتهاند. آنچه سید نوشاد ابوالوفایی، از زبان (دارەجەنگه) سروده است و آنچه حکیم توس از زبان سرو کاشمر و سرو فریومد آوردهاست، کنایههایی هستند که به رمز و با زبان تمثیل از فرهنگ ملی مردم ایران در راستای یکتاپرستی، راستی ودرستی و ستایش پهلوانی و خرد و اندیشه، از زبان آن شاعران میشنویم. (دارەجەنگه) از محدودهی فولکلور فراتر رفته و به سرو کاشمر و سرو فریومد که خود نمادهایی از فرهنگ کهن ایرانی بودهاند، میپیوندد. از این روی در راستای پژوهشهای مردم شناختی و نمودهای فرهنگی و اجتماعی ملاحظه میگردد که دهها تن همچنان پیرامون مدل درخت آسوریک به تحقیق برخاستهاند. از میان آنان اشارهای داریم به روانشاد دکتر محمود روحالامینی و کتاب نمودهای فرهنگی و اجتماعی که زمینهی آن ادبیات فارسی است، نویسنده حول زمینههای درخت آسوریک نوشته است: در زمینههای نمادین این داستان رمزی(سیدنی-سمیت) که شرقشناس و آسورشناس بوده است، آن را نماد مناقشههای دینی زردشتیان و آسوریان میداند. بدین معنی که بز را به خاطر بیپروایی حادثهجویی که دارد، نشانگر دین زردشت و درخت خرما را نمایانگر اعتقادهای آسوریان دانسته و شاهدی آورده که هنوز هم در مراسم دینی درخت خشک را میآرایند. در استان کرماشان نیز شاعران بدیههگوی بلند مقدار با گویشهای مختلف این سامان چون کردی، لکی و لری از زبان درختان کهن اوضاع زمانهی دیرپای به نظم کشیده اند. این سرایش تنها مختص درختان نیست بلکه برخی دیگر از زبان قلاع کهن زمانه ابیاتی سروده و به یادگار نهاده اند. از آن جمله، اشعاری است پیرامون “قلاچه” یا “قلعهچهر” که در کتاب سرود بادیه گردآوری جناب ملامحی الدین صالحی[۵]نوشته شده است. ملا محی الدین، سراینده شعر(قلعەچهر) را نجف کلهر[۶] می داند. اما اسفندیارخان غضنفری[۷]در کتاب(گلزار ادب لرستان) شاعر منظومه(قلعەچهر)را(ترکەمیر)[۸]می داند[۹]. آقای غضنفری(قلعه چهر) را بنام (بنای کهن)، منظومه ای می داند که(ترکه میر) هنگام گذر بر قلعه چهر و مشاهده آن سروده است. چهر، قصبەای است بین هرسین و بیستون ودر سمت جنوبی پل گاماسیاب قرار گرفته است. لازم به ذکر است که یک (قلعه چهر) دیگر با آثار باستانی، در وسط ده (کەن هەر) و (مڵیه سور) از توابع اسلام آباد غرب از استان کرمانشاه نیز وجود دارد. به گفته پیران اهل محل آن قلعه از منوچهر شاه به یادگار مانده است .
داره جەنگە
هام دڵان وەختێ هام دڵان وەختێ[۱۰]
ژە روژان روژێ ژە وەختان وەختێ
چون قەیس[۱۱] پوشا بیم[۱۲] ژە کەڵپووس[۱۳] رەختێ
راگەم کەفتەو پاێ[۱۴] عالی دەرەختێ
سەر نە کەشکەشان فەڵەک بەردە وی
پا مکەم نە قار زەمین کەردەوی
شاناوی شاخەشاخ و بەرگ ئەو دۊر
پەێ نشیمەنگاێ سەێر[۱۵] بڕنا و پیر [۱۶]
ڕاگەێ ڕاگوزەر خەڵک نەپایەش بی[۱۷]
هونەکتر ژە ساێ تووبا[۱۸] سایەش بی
فەزاش فەرەحبەخش هەواش موتەدڵ
پایەێ درختان ژە شەرمەش خەجڵ[۱۹]
نەرو سینەش دیم[۲۰] زام تیر گازێ
یادگار شەست خدەنگ ئەندازێ
ژەو لاوا سوماێ هور ڵیش دیار بی
چوون جاێ قولەنگ گاز فەرهاد[۲۱] ئەزهار بی
ئامام تەکم دا، من وەو دارەوە
وەو دار زده تیر خارەوە
دار بی رەوزان و بەرگ و بارەوە
مەنە پەێ مەحنەت روزگارەوە
مڵازەێ زام تیر گازش کەردم
دیاوه چون دود دەماوەن دەردم
بڵیزەم بەرز بی، ئەندووم بێ پایان
ئەسرین ژە دیدەم سەیل وەست ئەو دامان
واتم[۲۲]: ئەێ دەرەخت بەرز و برومەند !
کەس مەزان هساو تاریخ ساڵ چەند
ژە ئومرت چەن ساڵ، چەن پیشت ویەردەن ؟
کی دەس نیشانت[۲۳] وەێ دیار کەردەن؟
کی ژە وەرینان وەرینت دیەن؟
کی ژە سەرداران وەێ راگە چیەن ؟[۲۴]
رەزمی بەیان کەر ژە روژگاران
چتور سەرد و گەرم دەهرەت ویاران
ئێ زامە چیشەن و دەرینتەن؟
کام سەرهەنگ داخڵ دیە هینتەن ؟
دیم دەنگێ ئاما ژە لاێ دارەوە
ژەو دار فەرتووت مەێنەت بارەوە[۲۵]
وە زارەزارەو وات : ئەێ دیوانە!
چون من سەرگەردان[۲۶] بێاوان یانە !
ئی ئەخواڵاتە مە پرسین چەنم
مەنمایی ئاداو رەستاخیز وەنم
مەکولونی[۲۷] زام وە ناسوور[۲۸] کەفتەم
مەشکافین جامەێ یەخەێ خەم بەفتەم
ئەگەر بواچام شەمەێ ژە دەردم
ئزهار کەم ئەڵقاب[۲۹] هناسەێ سەردم
وە ساڵ و نیمی نەمەچو ژە وەر
توو نازک تەبئی مەرەنجوت خاتر
بەڵی، چون نیات و مەیلت وە هاڵەن
ئارزوت هساو ویەردەێ ساڵەن
هەر تا نیشتەنی گووش دەر وە دەنگم
تا واچووم ئەهواڵ هسارەێ لەنگم [۳۰]
چەن ساڵە م دارە جەنگە ناممه
تا ئیسه یە هاڵ سەرئەنجاممه
بزان ئی دەرون کەفتەێ وەێ ئەر وەێ[۳۱]
نمام [۳۲]بیم نە دەور کەیومەرس[۳۳] کەێ
جەنگ سیامەک[۳۴] و دیوانم دیەن
هوشەنگ[۳۵] ئەو سپا ئەو سانم دیەن
تەهمورس[۳۶] ئەو پور هوشەنگم دیەن
ئەو سەف ئارایی روژ جەنگم دیەن
شاهی( ئەترد)[۳۷] شاه فەرهەنگم دیەن
گورز نووسەد مەن[۳۸] گەو رەنگم دیەن
بەزم شاه جەمشیر جەم بەنم دیەن
ئەو رامشگەران راز خەنم دیەن
کەوکەبەێ زەهاک[۳۹] مەرداسم دیەن
سام و سڵابەت گەرشاسم دیەن[۴۰]
جفتی مار نە دووش زەهاکم دیەن
جا ماچ شەێتان نا پاکم دیەن
فرەێدوون ئەو بیخ و بنیادم دیەن
ئەڵەم کاوەێ حەدادم دیەن
سڵم و توور ئیرەج ، پەشەنگم دیەن
قەهر مەنووچر روژ جەنگم دیەن
نازکی نەوزەر ناشادم دیەن
قوباد وقارن و کشوادم دیەن
پادشاهی زو گەرشاسم دیەن
توس و گوستەهم، تاماسم دیەن
زاڵ پور سام نەیرەمم دیەن
ژە زاڵ باڵاتەر چەن تەنم دیەن
نەریمان و سام ، سوراوم
فیروز[۴۱] و قارن خون خارم دیەن
شاهی کەێقباد[۴۲] زەر بەخشم دیەن
روسەم[۴۳] وەو جەوشەن و وەو رەخشم دیەن
هەم گودەرز[۴۴] وەو گورز روئینم[۴۵] دیەن
فەرهاد [۴۶]و میڵاد[۴۷] و بەرزینم[۴۸] دیەن
شاه ئەفراسیاو[۴۹] غەزەب خووم دیەن
پیران[۵۰] و هومان جەنگجوم دیەن
تندی تەبیئەت کاووسم[۵۱] دیەن
زەریفی زەراسپ[۵۲] بن تووسم دیەن
هەفتادو هەفت کوڕ گودەرزم دین
هەر کوڕێ ساو یەێ مەرزم دیەن
گیو[۵۳] و فەرامەرز[۵۴] ، زەوارەم[۵۵] دیەن
بەڵکە ژەو وێنە هەزارم دیەن
بەهرام[۵۶] وزەنگە[۵۷] ، سوراوم[۵۸] دیەن
سورخە[۵۹]، پیلەسم[۶۰]، تەژاووم[۶۱]دیەن
شاهی کەیخسرەو[۶۲] دیندارم دیەن
وەو جقه و وەو تاج زەر تارم [۶۳]دیەن
کەێ نشین لهراس و گشتاسم[۶۴]دیەن
دانش و حکمەت جاماسم[۶۵] دیەن
ئەسپەنیارم[۶۶] وەو جەوشەن دیەن
ئەو روژ هام نەبەرد تەهمتەن[۶۷] دیەن
بی عەدڵی بەهمەن[۶۸]بی دینم دیەن
داواداو رەزم بەرزینم[۶۹] دیەن
همای[۷۰]بن بەهمەن، دارا بن دارا
یەک یەکم دیە ژە لام ویارا
فەرامەرز[۷۱] وەو گورز کوپاڵم دیەن
وەو ران و رکاو، وەو هالم دیەن
داوا داو رەزم دارا و ئەسکەندەر[۷۲]
تەماشام کەردەن ژەو وەر هەم ژەی وەر
پانسەد و سی ساڵ[۷۳]ملوک تایف[۷۴]
وە چاو ویم دیم زورمەن و زایف
رەزم هەردەشێر[۷۵] نەوادەێ ساسان [۷۶]
ئیسە ئەردوان[۷۷] ژەو بی هەراسان
ئەدڵ نەوشێروان[۷۸] ئەقل زەرجەمهیر[۷۹]
چەنی بەد بەختی بەختەک وەزیر
قباد قبادان هەردەشێران گشت
بەهرام بەهرامان گوور ئەفکەن وە خشت [۸۰]
شاپوور شاپووران شیر شیر ئەوژەن
هورمز هورمزان گەێ ژە دژمن سەن
سەێر سەر تاج پەرویزم[۸۱] کەردەن
تەماشاێ شیرین[۸۲] و شەودیزم[۸۳] کەردەن
مەساف بەهرام چووبینم[۸۴] دیەن
ئەو گوورز و کوپاڵ رووئینم دیەن
رەنج کوه تیشی فەرهادم دیەن
هەزاران ژەی وەر ئوستادم دیەن
تا ناگا شیرو[۸۵] شووم ستەمگەر
خەسرەو[۸۶] دانە کوشت ، نیشت ئەو جا پدەر
ئەویش ئاوازه پەێ قتڵش خێزا
یەک یەک سەرداران ژەلاش گورێزا
شاهیش نەکیشا وە نیمە ماهی
هەر کەد خودائی[۸۷] بی وە یەک شاهی
هەر دەی نشینی کەێ نشینی بی [۸۸]
هەروژ رەستاخێز سەر زەمینی بی[۸۹]
ژە هەر جانبێ خێزا سەرهەنگی
ژە هەر ولاتێ پەێدا بی جەنگێ
هەر یەک سەردارێ بی وە یەک سانێ[۹۰]
هەر یەک رو کەردن ئەو سەر مەکانی
جەهان پر ئاشو دونیا دەر هەم بی
خاتر پەژاران ئاسایش کەم بی
تمەرز دو سەرهەنگ داوشان بەستەن
هاناێ روژشان ژە خودا گەستەن
ئیلچی نامەشان ئاوردن بەردەن
وادەێ جەنگشان نە پاێ من کەردن
هەر ئەوسا زانام تەوڵ جەنگ خێزا
بانگ هەێ ژە هەردگ سپا وریزا
پەێدا بی لەواێ [۹۱]رەزم ئازمایان
هەر سەف نگات کرد هیچ نەداشت سامان
ڕوی وە ڕوی ئامان ئەو سپاێ ئەزیم
من مەنمە مابەێن ، مەهنەت زدەێ شیم
جەنگ ئارزو کەر ، بی خەوەر ژە مەرگ
دەلیران داو بەور پوڵاد بەرگ
شێر سەهەمناک پا نەشناس ژە سەر
تەهمتەن [۹۲]هەیوەت دەس ئەو شەمشێر بەر
وێنەێ رەد ونبەرق، تەم و تووز سەخت
مەریزو تورەگ بی سامان ژە بەخت
ژە قەزا خانەێ[۹۳] دەس داوکاران
ماوەریا خوڕشت تیر وێنەێ واران
هەوا پڕ غبار، زەمین مەوج خون
مەرد و ئەسپ ئەر بان هەم دیم سەر نگون
ڵاشەێ سەرداران لە مەێدان کو بی
هەر جا خون جاری چون ئاو جو بی
دیم پاڵەوانێ وێنەێ تەهمتەن
کەڵەێ دیو مەقفەر پووس بەور جەوشەن[۹۴]
مورەسە تاجی پەیکاوی[۹۵] نە سەر
زەر بافت قەبائی کەردەوی نەوەر
ژە پیشت ئەسپش سەنگین تەر ژە سام
ژە نەوەێ شاهان، هەردەشێر وە نام [۹۶]
تیر دڵ دوزی نە چڵەی کەمان
جاداوی پەێ قەتڵ خەسم بی ئەمان
فاقەێ خەدەنگش نەچڵەێ کەمان
پەیوەس کەردەوی چون پاڵەوانان
ئاما روی ئەو روی سەرداران ژەی سەر
سەردار سەنگین ڵیش کەردی هەزەر
چون شەقاد[۹۷] ژە بیم سەر پەنجەێ روسەم
وە پیوار من سەنگەر گرت مکەم
فاقەێ خەدەنگی نە چلەێ کەمان
پەیوەس کەردە وی چون زاڵ زەمان
خیزا قاژ و قیژ تەنگ چەو گوڵزەر
قیژەێ سێ کۊزەێ مسکوچو[۹۸] داڵ پەر
سینەم ئاماج کرد سەر مەوداێ خەدەنگ
دۊزام ئەو سینە سەردار سەرهەنگ
ژە من گوزەر کر د ژە ئەو ویارا
تا پەر نیشت ئەو خاک نەمناک سارا
سەردار کەفت نە خاک من مام وە پاوە
وەو خاتر زام ناسوور نماوە
وەێ زەخم تیر گاز بی ئەمانەوە
هیمان هام وە پا، وەێ سامانەوە
ژەو سەر وە تەرکەش ئەو سەوارکاران
ماوەریا ئیرشت تیر وێنەێ واران
جەنگ سەرداران ، مەردان چی وە سەر
شێران خونخوار مەردان ژە کو بەر
دەس بردن ئەو سەیف داخڵ بین وە هەم
داوشان هام داو وێنەێ تووز و تەم
چاکاچاک تیق مسری زررە دڕ (بەڕ)
خوڕشت سپاه سان ئاوەرد ئەو فەڕ
بەس کاس کڵە لە مەیدان کوو بی
لاشە و پوست وگووشت ، خون ئاو جو بی
شەو ئاما دو سەف جدا بین ژە هەم
من مەنم وەێ دەرد، پەێ ئەندوە و خەم
سەحەر داڵگیران شەهیدان جەنگ
بردە وین نەرو قورس خورشید رەنگ
وەش[۹۹] و تەیر[۱۰۰] ژە کوە ویشە سەێر کردن
ڵاشە و جەڕگ[۱۰۱] وبەڕگ [۱۰۲] شەیدان هوەردن
هەرچەن وە نەوبەت تەیری ژە تەێران
مەنیشت ئەو شاخم پەێ ئەزم سەێران
گاه سەێر ڵاشە ، گاه نگاه ئەو چووڵ
گاه گاه وە تیمار باڵ و پەڕ مەشقووڵ
هەر یەکی ڵەوان وە ماواێ ویشان
من وەێ کڵ دەردە مەنم ئەر جیشان
ژەو دوما چەن شاه هەم ژە لام چیەن
چەن کووچ خەیڵان گوزەرگام دیەن
چەن پاتشاهان شاە سەفی[۱۰۳] نەسەو
ئامان ویاران چو نور وە ئەدەو [۱۰۴]
تا ئیسە یە دەور نادر سڵتانەن [۱۰۵]
زاڵم ژە سامش بیزار ژە گیانەن
جەهان پڕ ئاشوو دنیا دەرهەمە
خاتر حەزینە ئاسایش کەمە [۱۰۶]
رایەت فەرارەن خەڵک خوڵکش تەنگە
ئەقباڵ ئەوڵاد شاه سەفی تەنگە[۱۰۷]
ئیسکە من یە حاڵ یە ئەهواڵمە
یە رەنج بەردەێ چەندین ساڵمە
چەن ساڵه من داره جەنگە ناممە
وەێ جورە ئاخر سەرئەنجاممه
نوشا! ئەمانەت ویت مەدەر نەخەم
پەێ جیفەێ دنیا، خا زیاێ، خا کەم!
ئەر پوشیای، نوشیای، گەرو لیش سەنی
وەرنە مەمانو پەێ شەخسی هەنی
دنیا بی وەرەن ئەسڵش بەر بادە!
ئەوڵە کەسیگە وەێ بادە شادە!
ئەر گەنجد پڕ بوو وێنەێ سەڵم و توور
کەس ماڵ دنیا نەوەردەن ئەو گوور
ئەندەرزم یەسە پەێ دنیا دوسان
دنیا دەمێگە چون شارو بوسان [۱۰۸]
فەرە مەتەرسم ژەێ روزگاره
ژەێ فتنەێ ڵەئیم شووم بەد کاره
نەوا بەد بەختی ڵیم بدە ئاگڕ[۱۰۹]
سوختەم باد بەڕو بایر ئەر بایر[۱۱۰]
کوتا بو ژە رو زەمین خاک پام
کەس نای تا توڵی[۱۱۱] بنیشو ئەرجام
علاوه بر شعر (دارەجەنگە) شاعرانی دیگر نیز با قلاع و کوهها به راز دل نشسته و اشعار زیبایی را آفریده اند .از آن جملە شعر (قلعه چهر ) است که توسط ملا نجف کلهر به زیبایی سروده شده است. آنگونه که ملا محی الدین صالحی در کتاب (یاران ورین ) و در کتاب سرود بادیه نگاشته اند، نجف از ایل کلهر و از عشیره سهلاروند در ماهیدشت است. وی همفرد ترکمیر و استاد وی بوده است. زندگی وی مصادف با سالهای ۱۲۰۰هجری قمری بوده است. در بین شاعران کورد زبان مشاعره و سه بیتی ها و دو بیتی های ترکه و نجف مشهور است . خود نجف در شعری خود را چنین معرفی نمود است :
نەجەف ژەو کەڵهور زەید چوار زەوەر
نامەش ژە جەرگەێ نازاران مەوەر
چهار زبر روستایی در حد فاصل اسلام آبادغرب و ماهیدشت است . ملا عوضعلی سیاهپوش در ضمن ابیاتی وی را چنین معرفی کرده است :
زەیدعەلی وە جاف ، نەجەف وە کەڵهوڕ
یوسف یاسکه جە کوی کەماڵ پڕ
اما بعضی از پژوهندگان وی را لرستانی و از تیره آزادبخت و اهل دلفان می دانند. نجف کلهر یکی از شاعرانی است که در دوره صفوی تا عهد فتحعلی شاه،گلزار ادب شعر کوردی را رونق بخشیده است. اشعار وی در توحید و عشق و عرفان، چشمگیر و دلنواز هستند. شعر(قلاچیر) در حسرت بزرگی و شکوه گذشته گان سروده شده است.
قڵاچر
میرزام[۱۱۲] پەژاران، میرزام پەژاران
روژێ ژه هجوم سەوداێ پەژاران
خیال وەر داشتم چون ئەسر داران
رام گنا ئەو کاو قووڵەێ کووساران
دڵ مەشقول سەێر، من جنون وە سەر
رەخش خیاڵ توند، راکب بی خەوەر
بەن وە بەن گیلام وە خاتر خەمناک
چەنی پاێ مەجروح ، سینه و دامان چاک
تا رام کەفتەو پاێ ئەجایب کووهی
قاف[۱۱۳] قیامەتێ ،کەێوان شکوهێ
کوهنه قەسرێ دیم نە قوولەێ فەرقش
فەرق سەماوات نە تەمدا غەرقش
نە قوولەێ فەرقش ماواێ کیان بی
جای کیان، ئەو برج باروش ئەیان بی
پرسام ئەر هەێ قەسر خراوەێ خاپور
ئەوسا فەزا بەخش ئیساگه بی نور
پەریم[۱۱۴] بواچه هەرچێ مەزانی
بائست کی بی ؟کییت بی وە بانی ؟
کی نییا بەناێ ئەیوان و تاقت ؟
تاق بڵێن بەخت گەردوون رەواقت
ژە دەور جەمشید جەم بەن جام نووش
تا ئاد خەسرەو حەڵقەێ لاڵ نە گووش
شاهان یەکایەک باوەر ئەو نەزەر
بی پایه کی بی؟ کی بی زیاتەر ؟
کییشان ساهوو حکم و جاه و جەلال بی؟
کییشان هونەرمەند عالی ئقبال بی ؟
کییشان خاس خیال، کیشان لاڵ بەخش بی ؟
وە پاێ بەخشاندن کی دڵ مەلەخش[۱۱۵] بی ؟
فەردی ژە دەفتەر[۱۱۶] فەردت بەیان کەر
موفەسەلالشەرح[۱۱۷] یەک یەک بەیان کەر
تا ئێ شوم چارەێ محنەت کەشیده
ژە لات نەوەێرو چون ئاب دیده
دیم دەس کرد وە شین زاری رەستاخیز
بەتەر ژە شیرین لە مەرگ پەرویز
ئاهێ تەوف سەرد یەخبەنان بیزا
یەێ دودی ژە فەرق کەلەش وریزا [۱۱۸]
واتش: ئەێ مەجنون سەرئیی چال شیو[۱۱۹] !
وە کووانەوە دەیری تەر ژە دیو
من ویم مەزانم جوویاێ دەردانی
ژە سەوداێ دەردان، ویڵ هەردانی
چون من کوڵەبار خەم چەنگت[۱۲۰] کەردەن
چون من چەن سەودات[۱۲۱] ژە سەر ویەردەن
ئی ئەحوالاته مەرگم هاپیوه
بڵەنگی نەێرم نەمەنن ژیوه
ساتێ ساکت بەر گووش دەر وە رازم
راز دەرون کاو جگەر گودازم
بەلی، من ژە ئەسل بنای ئاکادم[۱۲۲]
چەن داستانەیل مەنن وە یادم
ژە دەور جەمشید،کەێقباد چەنی
تا ئاما وە دەوور هوماێ بەهمەنی
زەهاک بەو وقار، بەو تەمکینەوە
وەو سپاێ پر زوور سەهەمگینەوه
هەر سال[۱۲۳] ئێواره، ئێرەش مەسکەن بی
تا وەختێ درساخ[۱۲۴] کووی دەماوەن بی
ئافرەێدوون وەو فەڕ خوسرەوانیەوە
وەو شەقەێ دەرەفش کاویانیەوە
وەو ریزەێ رازان شەکەر خەنەوە
وەو جقەو توومار دانە بەنەوە
بەو گوورز گاسەر[۱۲۵]سەر شکەنەوە
بەو تەوق زەر تار دانە و بەنەوە
مەنووچهر نەپام کووسەش نەواختن
چەنی نە قولەم تەکیەگا ساختن
چەن سال سەڵم و توور تەمەنام کردن
جەیشش چون جەیحون ژە لام ویەردەن
گەرشەسپ و نەیرەم ، سام ،زال زەڕ
کەیکاووس چەنی جوقەێ تاووس پەڕ
رووسەم بەو شەوکەت تەهەمتەنەوە
وەو گورز کووپاڵ نوسەد مەنەوە
کەێ خەسرەو بەو جام گیتی نماوە
وەو مورەسە تاج تەخت و کڵاوە
وەو پاڵەوانان گوورز وە دوشەوە
دڵ پر کین ژە هوون سیاوەشەوە
تووس نەوزەر دیم ، گیو گوودەرز دیم
هەم جەهانگیر دیم هەم فەرامەرز دیم
وەسف کەردنیشان نەمەیو حساو
جاش نیەن نە پیشت دیباچەێ کتاو
مختەسەر، فەڵەک یەک یەک برد وە فەن
تا یاوا وە دەور چهر بن بهمەن
منیش هماچهر جیگەێ نازم بی
کووان گشت چون فەرش مایەێ نازم بی
من ئەوسا چراخ بەزمم رەوشەن بی
دەور وە کام چهر هماێ بهمەن بی
چویناگە وارس میراس جەم بی
فرمانش رەوا حکمش موحکەم بی
ماهر ئستادان سەنایه زانا
نامە پەێ ئهزار یەک یەک کیانا
وە ئەندک وەختێ گشتشان جەم بین
وە شکڵ و تەسویر ساختەن محکەم بین
پەنجره جام ریز نە جەنب ئەیوان
قەسرم ئەفراشتن هەمپایه کیڤان
تا وەختێ کارم ئاما وە ئتمام
نییان بناێ ئەیش ساقی باده و جام
چنی کەنیزان گوڵبەرگ و گوڵرەنگ
تەرەنم سازان شەیداێ شووخ و شەنگ
مشتری رخسار، فتنه و شەوق ئەفروز
نەفیسه، هڵاله، سعده، جەهانسوز[۱۲۶]
گشت حووری حور، حوری سفەتان
گشت مەتاب جەبین ، زوهره تەلئەتان
سەنەمبەر، گوڵچین ،حووری، پەریزاد
گڵزار، گوڵەنام،گوڵفام و گوڵشاد[۱۲۷]
گشت سەرمەست جام، بادەێ ئەقیق رەنگ
رەقاس پەێ ئاواز چەقانه چلچەنگ
گشت پاکوو وە دەنگ دومەکچی و دەف
کرکرەیگەردەن سوراحی وە کەف
مەنوشان بادەێ ئەنەب پیاپەێ
وە یاد قووباد کەیکاووس کەێ
موترب وەو ئاواز خوەش سدائیەوە
بەو لحن و تەحریک نەکیسائیوه
ئەوان مەقامات لە سینەشان بی
باربد بەندەێ کەمینەشان بی
نەوی خەوف مەرگ زەڕەێ وە ڵاشان
بی ئەنازە بی پوشا بەخشاشان
ئەوان تا دەوران وە کامشان بی
هەر وە کەف، بادەێ گوڵفامشان بی
فکر نەمە کردن دونیا فانیه
مایەش نەیامەد، پەشیمانیه
وێنەێ شووڵەێ شەم کافوری وە چەم
شەوان مەسووزو، خامووش سوبحدەم
بەو شووڵەێ نەسیم شەفەق زەردەوە
جەم بیار مەویا ، شەم مەمردەوە
نیشت ئەو میان بەزم مەیخاران
ویش بەدر کامڵ، جەم سەیاران
من که هووماێ چهر جی ئەنازم بی
کاوان گشت چون فەرش پا ئەنازم بی
پاتاق ،سەهەند، قەد، هوڵاکوو
مانشت وگوران، بەن داڵاهوو
قاچاق ،قەترەنگ، قەیس و لاوە کوو
مانشت و گوران ، بەن نواکو
سمنام[۱۲۸]، دامقان، ساووج بلاق و قەیس
ئیروان، شیروان، شایڵا تفلیس [۱۲۹]
قوولەێ قەندهار، ئەرگ سفیید یاڵ
ژە کان ئەلبەحرەین تا دەم خەڵخاڵ
ئەلبورز واحد، بەن ماوڵاخ
ئەمرو، ئەڵوەن، بەن بش بارماخ
ئەڵبرز واحد، پێچ پیره باخ
ئەمرولە و ئەڵوەن بەن سابلاخ
پینه، ئووشتران کوو، سەرئەندیب تەمام
باوه یاڵ، دینار چەنی لەنگەر جام
قوسه و ئوشتران کوو، سەراندیب تەمام
کەمەر کوو، چەنی بەن داڵاهوو
قوولەی چل ئەبداڵ ، چل مەرد شاهوو
قوولەی چل ئەفداڵ، ئەرک سفید یاڵ
ژە کان ئەلبەحرەین تارم و خەلخاڵ
بیستون بەرز، یافته ئەلەنجه
قەرەداق پیوەو، تا بەن گنجه [۱۳۰]
کوی ئەبوقەیس، مەکه ومەدینه
وەلحاسل، کووانگەردین ژەی وینه
یه گشت چون مرید سراپەردەم بی
بەڵکەم کەمتەر، سەنگ پایه خوردەم بی
وە تەوری هەواێ پایەم بڵین بی
سەنگێ ژە پایەم سەد دەماوەن بی
هەر ئیوار قوورشت کەڕەناێ شیر دەنگ
مەپەیکا وە فەوق یاس ئەبلەق رەنگ
هەر هەفته خوڕشت کەرەناێ شیررەنگ
جاشان هەر وە فەرق فەوق ئەبلەق رەنگ
سداێ سەنج ساز بڕی بڕی یووق
خوەرئاسا مەنیشت ئەو برج ئیوق
گڕەی تاو گەرم کورەی بوخاری
جەم مەجمەران عوود و قماری
مەی خاران سەرمەست من وە خاتر جەم
کووان چون کاهێ منمانا وە چەم
تا روژ مەناڵان ، کووس فەریادش بی
شەیدا و سرووش، وە شیدادش بی
قەقەی قویا قوی ڵاڵ کەمەران بی
نووشاو نووش بەزم بادە خاران بی
مەنیشتن ئەو برج سەلتەنەنت ئەزیم
مەپووشان ئەساس نادرەی نەدیم
ئەوان وەێ دەماخ تەمتراقەوە
من وەێ زەمزەمەێ خوەش مەزاقەوە
سداێ سەنج وساز چەنگ و بوق عوود
سوورئاسا مەنیشت ئەو چەرخ کەبود
باز هەر نە سداێ نالەێ سنج و ساز
چون خنگ فەڵەک مەنیشت ئەو ئاواز
جەم جەمشیید ئاسا مینا بلورێ
ساقیان ساده و فنجان فەقفوری
ئەوان مەقامات مەنینەشان بی
باربد بەنەێ کەمینەشان بی
ئەوەڵ تا دەوران وەکامشان بی
هەر فکر بادەی گڵفامشان بی
تا ئاخر دەوران چەرخ کەج رەفتار
نرد بازی پر فەن لیشان کرد ئزهار
سەنگ تەفرەقە دا لە میناشان
شەنیا ئەساسەی بەزم چنیاشان
وە تەوری لەی دار دونیا بەردشان
چما هیچ نەوین هیچ نەکەردشان
ئەوان ویەردن چون ریڤیاران
من مەنم چوون سەنگ سمکووی سەواران
افزون بر(دارەجەنگە) و(قڵاچیر) منظومه دیگری وجود دارد که خطاب به (بیستون) سروده شده است. در آن دو منظومه، درخت و یا مکانی مورد خطاب می بود و در ایجا کوهی به بزرگی و بالا بلندی بیستون مورد خطاب است. نام سراینده آن بر من معلوم نشده است. نویسنده و شاعر توانمند جناب مسعود قنبری به نقل ار پدر بزرگوارشان حسن قنبری آن را یاداشت کرده وبی دریغ در اختیار اینجانب قرار دادند. از ایشان سپاسگزارم و کار بزرگشان را ارج می نهم. این منظومه از یادها فراموش شده و به گمانم ناقص است. امیدوارم اگر کسی تمام آن را در اختیار دارد، آن را در دید و داوری خوانندگان قرار دهد، تا به عنوان میراث گرانبهای ملت کرد در حافظه تاریخ ماندگار بماند.
بیستون
میرزام زەمانه، میرزام زەمانه[۱۳۱]
یەێ روژ چیم لە فکر سەوداێ زەمانه
پووشام جامەێ خەیز، دەیری دیوانه
شەو گەردی کووهان ، کردم وە یانه
بەن وە بەن گیلیام وە خاتر خەمین
تا ڕام کەفتەو پاێ قولەێ بیستون
د کوو جوور پەڕاو، سەر کیشاون ئەو هەم
تێدا جا گرتون، سپاێ دیو وجەم
سەر وە کەشکەشان فەڵەک ساوا بی
دایەم شووڵەێ خوەر لە کوو ئاوا بی
پرسام بیستون، سەر لە رو ئەفلاک !
دەرون وە تیشەێ ئاشقان چاک چاک
مالوومەن ماواێ کەمەر لاڵانی
جاێ نشات و بەزم خاس خیاڵانی
دەفتەر هساو روژگارانی
باخەوەر لە کار شەهریارانی
لە ڕوژ ئەوەڵ بەناێ ئیجادەد
تا ئیسە هەرچەن مەیوو وە یادەد
بەزم سەر سەرگوزەیشت شاهان ئەجەم
بەیان کەر پەریم ، بی زیای بێ کەم
دەنگ بانگ بەرز، زڵای بی شوو
کوو دەس کرد وەشین و واوەێلاو هەێ ڕوو
ئەوەڵ کەیومەرس، باد گوڵ کینە
ساهوو جەواهر، گەنج و خەزینه
دووم پەێ فەرهاد، غەریب لە شاران [۱۳۲]
ئەسرین لە دیدەم، چون سەیل واران
چیهر و مەنووچیر وە حەق نیشان دیم
ئەیوانی جاێ بەزم ، گەردەن کیشان دیم
ماڕەکەی ئەتا[۱۳۳] لە کوو بلوور[۱۳۴] دیم
سام سیامەک، سپاێ پڕ زوور دیم
تەنتەنەێ شاهی ئەفراسیاو دیم
نەوزەر داد وە کووشت ئیران خراو دیم
شەور سەڵتەنەت وە ئەوڵای زاڵ دیم
شاهی لە ئەقباڵ رووسەم بەتاڵ دیم[۱۳۵]
هەفتاد و دو کوڕ، نەوەێ گوودەرز دیم
هەر یەکێ لیشان ساهوو یەێ مەرز دیم
مەکر گەرسیوەز با سیاوەخش دیم
خون خواهی رووسەم ، سوواری رەخش[۱۳۶] دیم!
فەڵەک لە سایەد! فەڵەک لە سایەد!
چەن جەور چەن جەفا کیشام لە سایەد!
ئەو جەفای بێ سود هیچ بێ مایەد!
ئەوسا تاج بەخش، ئیسە نەدایەد
نەزانام فەڵەک پڕ حیلە وپڕ فەن
جام دا شاجەمشیر لە شا جەمشیر سەن
شاجەمشیر وەو جام تڵا کارەوە
وەو سەد هزار فیل ، دانه [۱۳۷]بارەوە
وەو تاج تڵاێ، تڵا بنیەوە
رووسەم نەید وەو گوورز نوسەد مەنەوە
رووسەم پاڵەوان پاشای کیان بی
سەر تا پا لە پووس بەور بەیان[۱۳۸] بی
ڕەخشی هونەرمەن[۱۳۹] گورزی گران بی
کوشەندەێ دیوان مازەندران بی
خون لە جای گورزێ مەکرد فەقاره
ئەویش بەنی لەو چای لەیل و نەهاره
سام و نەریمان ، شەمقاڵ[۱۴۰] وگودەرز
گورز مەشان لە رو سەما تا وە ئەرز
کووەن قوچاخان[۱۴۱] نەمەن شماره
کوڵ بەنین لەو چای لەیل و نەهاره [۱۴۲]
کارساز کەریم! کارساز کەریم!
لە باوە ئایەم تا ئەﭬدل ئەزیم
زەهاک وەو ئومر هزار ساڵەوە
قارون وەو سروەت و گەنج و ماڵەوە
هووشەنگ شاه وەو سام سامناکەوە
شەداد وەو بەهیشت نقره پاکەوە
شاێ مەردان وەو شەس، ئفریت بەساوە
وەو تیخ ئەڵماس مەوداێ مەساوە
چەن گیس ماران[۱۴۳] گرت وە دەسەوە
رەسی وە فەریاد هزار کەسەوە
شاێ زەورەق نشین لە رو بەهر نیل[۱۴۴]
تالیم دادەی ویش ئەفی جبرەییل
کووەن داوود، شای بێ دەساو دەم کوو؟
هەڵقەی باتنێ، زڕیەی مکەم کوو؟
حەسەن وەحووسەین ئبن حەیدەر کوو؟
کوو مەوڵام عەلی؟ساقی کەوسەر کوو؟
کوو مووسای کازم،کەلیم لام کوو؟
هامراز نەبی، تای بی هەمتام کوو؟
داود وەو کورەی ئاسنگەریەوە
سڵیمان ساهوو جن و پەریەوه
کووەن شا فەرهاێ ،پادشازادەێ چین[۱۴۵]؟
لەت لەت مەشکاوان سەنگ لە بیستون
جوشیا و خروشیا، چەشمە و سراوان
وه زور بازو، مەقار مەشکاوان
دنیا دەمیگه، فەسڵ وەهاره
ئەویش بەنی لەو چاێ لەیل و نەهارە
کووەن ئسکەندەر پادشاێ بەڕ بی
شاه شاخدار بو، شاخێ لە زەر بی
دڕ هاوەرده بو، باج لە دەلیا گرد
فەڵەک بی وایە ئەوش لە دنیا برد
کووەن شا ئەباس شاێ جەنەت ماوا
شاران خراوو ئەو کەردەش ئاوا
ئەوش شاهێ بو، وە باتن هەێ کرد
جسر[۱۴۶] بەقدا شار، وە شەمشیر پەێ کرد
شوون شەمشیرێ هەیمان دیاره
ئەویش بەنی لەو چاێ لەیل و نەهاره
کووەن شا تەیموور پادشایگ لەنگ بی
خوەێ لە بان تەخت سپاێ لە جەنگ بی
سپاێ بێ سەردار مەکرد خاواره
ئەوش بەنی لەو چاێ لەیل و نەهاره
از این گونه اشعار، نمونه های دیگری نیز وجود دارند که با این دست مایه های شعری، سروده شده اند. از آن جمله سرودەی کوتاهی است که اینجانب از مهندس شیرو نجفی از مردم یارسان و ساکن(ئارۊن ئاوا) شنیده و یاداشت کردەام. گویا شاعر آن میرزا قلی کرندی است .
یەی ڕووژ پەێ تەقدیر دەوران دیرین [۱۴۷]
راگەم کەفتەو پاێ قەدەمگاێ شیرین[۱۴۸]
دیم قەدیم قەسڕی رەدەێ زەمانه
خشت و خاک خاپور خراوەخانه
دەس بێ کەسیم من دا وە سەردا
پەڕی وەرینان[۱۴۹] واوەێلام سەردا
ئەوەڵ پەێ خەسرەو زەڕبەخش وە خەرمەن
دووەم پەێ شیرین شازادەێ ئەرمەن
سیەم پەێ شاپوور قازی قەڵەم زەن
چوارم پەێ فەرهاد کلەی کووان کەن
مەگریام، مەشیام[۱۵۰]، چەم وە ئەسرەوە
کەم کەم تەکم دا من وەو قەسرەوە
دیم دەنگی ئاما لەو خاپورەوە
سداش سەر نیا لە بن کوورەوە
واتش: هەی ڕیڤیار، هەواڵ پرس هاڵ!
وەشەو شەوگار شووم، وە رووژ ئەوقات تاڵ
ئەوسا ک من بیم ، تەکیە و و تالار بیم
جاگەی بانوان ئەرمەن دیار بیم
فەلەک فەن باز سییا بەختم کەرد[۱۵۱]
خەسرەو فانی کەرد تاج و تەختش بەرد
خەسرەو فانی کەرد ، فەرهاد کوشته کەرد
خەنجەر وە سینەش تا وە مشته کەرد[۱۵۲]
نە فەرهادش هاشت ، نە خەسرەوش مەند
فەڵەک بن چینەی ئاسار من کەند
ئەوسا تا وەێ ڕوژ، وەێ تەوور بی نور بیم
ڕوژ وە ڕوژ بەتر، وەێ تەوور خاپور بیم[۱۵۳]
درکتاب( ترانه های لری میرنوروز) نوشته کرم علیرضایی قطعه شعر کوتاهی وجود دارد به نام گفتگوی میرنوروز با درخت پیر که از حاج جلال کریمی از بزرگان طایفه میر در آبدانان نقل شده است.کرم علیرضایی چنین نوشته است : روزی میر نوروز با دو نفر از دوستانش از آبدانان به سوی دهلران از مکانی به نام “تەلەدوول” در ارتفاعات شمال دهلران عبور می کرده اند که درخت کهنسالی نظر میرنوروز را جلب می کند .میرنوروز فی البداهه درخت را مورد خطاب قرار می دهد و از زبان درخت نیز خود پاسخ می دهد و مثنوی بلندی با زبان لری که دربرگیرنده تاریخ اسطورەهای باستانی ایران است ، می سراید متاسفانه به علت گذشت زمان از این مثنوی فقط چند بیت زیر مانده است :
از قەزا سێ نەفەر هەرسیگ پیاده
ئمروو ده “تەلەدووڵ”رەموو فتاده
دە نەزەر ئفتاده دیدەم پیرەداری
گوتمش: ئەی پیرەدار! ئەی پیر پڕجەور
توو خەوەر داری ژە ڕوژ گەوور از گەوور
ژە ئەیام حەزرەت نووح پیرەدار بیم
ژەئەیام روسەم زال پیره دار بیم
م دەرەخت پایتەخت کەیقوبادم
تەڵەسم خون سیاوەخش ها وە یادم
م دەرەخت پایتەخت بەهرام گوورم
ئیسه جاێ مار و مەلەموورم
در دیوان شاکه و خانمنصور که گردآورندگان آن محمد علی قاسمی با همکاری علیرضا خانی بوده اند به شعری از شاکه برخورد کردم که به نوعی همانندیهایی با اشعار (دارەجەنگە) دارد .
بەرزە چناران، بەرزە چناران
بەو بچیمە سەێر بەرزە چناران
چنارەی خەریو نزیک شاران
جاگەی هەرساڵەی تەمنگای یاران
گەل گەل و جوز جوز چو سپاداران
پرسام ئەی چنار غەریب شاران
جاگەی ئەیش و نووش گوزەرگای یاران
تەمنگای گوڵان سەوزەی وەهاران
پرسام ئەی چنار! شەم شەماڵ لەرز
تو لە هەوای کی ئێقەد بوده بەرز
پرسام ئەی چنار پەێ کی زەردەنی؟
مەر چو من هجران شەخسی کەردەنی ؟
ئەوسا تولی بیم کەفتم له داران
سەوز کردم له بەین شیش مەغاران
گەل گەل نازاران هاتن وە پاگەم
تەمەنگا کردن هەرسو لە ساگەم
قیقەی نازاران مەنیشت ئەو شاخم
منیش لە بووته بەرز بو دەماخم
قیقەی نازاران لەپای من ویەرد
منیش لەو بووته زایف بوم و زەرد
لە بەس تەمنگای زنج و خاڵ کردم
یەسه لەو بووته زایف وزەردم
این تنها شمه ای از نگاه ویژه ملت کورد و کورسویی از آن انبوه در دامان پر مهر شعر و ادب کوردان بود و بس.
منابع:
۱ – شاهنامه – ابو القاسم فردوسی
۲- رزم نامه های کردی شفاهی و دستنویس
۳- گلزار ادب لرستان – اسفندیار غضنفری
۴- سرود بادیه – ملا محی الدین صالحی
۵ – افراد و اشخاص(مسعود قنبری – شیرو نجفی – سید حسن قنبری)
۶- استاد اردشیر کشاورز ، پژوهنده کرماشانی.
۷- وحدت قومی کرد وماد – منشا ، نژاد . حبیب اله تابانی.
۸ – روایات کتاب ‘تاریخ بیهق’ اثر علی ابن زید بیهقی.
۹ – دانشنامه مزدیسنا – دکتر موبد جهانگیر اشیدری
۱۰- فرهنگ فارسی- دکتر محمد معین
۱۱ – جغرافیای تاریخی الشتر و ریشه نژادی لر – حجت اله حیدری
۱۲ – روان شاد استا د سید ابوالقاسم انجوی شیرازی
۱۳ – روانشاد دکتر محمود روحالامینی – کتاب نمودهای فرهنگی و اجتماعی
۱۴ -(سیدنی-سمیت) – شرقشناس و آشورشناس
۱۵ – کتاب زندگی و مهاجرت آریائیان اثر فریدون جنیدی
۱۶ – تاریخ قدیم شرق نزدیک، مستر هول ، ص ۵۵۵
۱۷ – مقدمه ئاوینک -فرهاد عزتی زاده
۱۸ – مقدمه پاتوره و پری – فرهاد عزتی زاده
۱۹- کتاب میرنوروزی – علیرضایی کرم، انتشارات حروفیه،چاپ اول، ۱۳۸۸٫
۲۰- قاسمی ، محمدعلی ( با همکاری علیرضا خانی ) ، دیوان کامل شاکه و خان منصور ، انتشارات صلاح الدین ایوبی ، چاپ اول ، ۱۳۷۹ .
۲۱ – فردوسی نامه – سید ابوالقاسم انجوی شیرازی
[۱] – به نظر نگارنده (بەلەفا) یا ( بەلەپا ) در کردی به معنی افراد جسور و تیزرو است .
[۲]– چنین هم روایت شده است : زالَم ژە سامش بیزار لە گیانه ن!
[۳] -درخت بلوط، در طول سالیان طولانی همراه وهمراز کردان در کوههای زاگرس بوده است .در سالهای سرد و زمستانهای سخت آسیب جدی به این جنگلها وارد شده است و تجارت و فروش ذغال و حرکت بارهای آن به سوی شهر ها از رونق برخوردار بوده است . در زمانه کنونی نیز نهالهای این درخت مقاوم در برابر خشکسالی و بی آبی مورد توجه چندان نیست و مورد هجوم تبر به دستان و آتش سوزی است .به گفته دانایان علم کشاورزی و باغبانی شاید صدها نوع از این درخت وجود داشته باشد .نگارنده به چشم خود گونه ای از آن را در کوههای قفقازرویت کرده ام که به شاه بلوط معروف می باشد و در گونه ای خورشت به نام (شاه بالَی) استفاده می شود .در کرماشان و کردستان از شیره پرورده آن نوعی مایه تیره رنگ ، شبیه عسل ، تهیه می شود و نام آن (شوکه) می باشد . این ماده نوعی قند است و شباهت آن از نظر اسمی شبیه (شوگر) در زبان بیگانه گان است .از میوه این درخت استفاده های گوناگون می شود .
[۴] – به گمانم همان ینالتکین می باشد که در بالا ذکر شده است .
[۵] – استاد ملا محی الدین صالحی نویسنده و شاعر و پژوهشگر معاصر کرد که کتابهای (سرود بادیه و یاران ورین) از وی می باشند.
[۶] – این شاعر در حدود نصف دوم قرن دوازده هجری قمری تولد یافته است و از شاعران بزرگ غرب ایران بوده است و همفرد ترکه میر شاعر لرستانی بوده و از ایل کلهر و ساکن چهار زبر بوده است .نجف در مورد اصل خود سروده است :
نەجەف نە ماواێ زەید(زەیچ) چووار زەوەر
نامەش نە جەرگەێ نازاران مەوەر
ملا عوضعلی سیاه پوش الشتری لرستانی در مورد کلهر بودن نجف چنین سروده است : زەید عەلی وە جاف ، نەجەف وە کەلهور
یووسف یاسکه جه کووی کەماڵ پڕ
[۷] – اسفندیار غضنفری امرایی ، نویسنده کتاب گلزار ادب لرستان
[۸] – ترکه میر شاگرد و همفرد نجف کلهر بوده است و از شاعران لرستان و معاصر با نجف کلهر که با هم مشاعره و مباحثه داشته اند .
[۹] – چون سراینده در این جهان نیست و دسترسی به آن دو راوی گرانمایه مقدور نمی باشد ، هردو روایت را نقل کردیم .
[۱۰]– استاد ملامحی الدین صالحی در کتاب سرود بادیه : (هام سەران وەختیُ) ثبت کرده است
[۱۱]– قیس بنی عامر
[۱۲]– ویم هەم ثبت شده است .
[۱۳]– پوست دباغی شده آهو و بز کوهی که درویشان به عنوان تنپوش استفاده می کرده اند . از نشانه های درویشان علاوه بر پوشش آنان ، کشکول و (کەلپوس) بوده است . ( کەل) به معنی آهوی کوهی و شکار می باشد و درویشان پوست این جانور زیبا را به عنوان تن پوش استفاده می کرده اند .
[۱۴] – (رام گنان) هم نوشته شده است .
[۱۵] – به جای سەیر ، میر هم نوشته شده است .
[۱۶]– می تواند اشاره ای ظریف به مکانهای دیدنی و زیبای ایران باشد که هم برای پیران وهم جوانان دیدنی بوده است .
[۱۷] – در کتاب سرود بادیه چنین ثبت شده است : جاده راویار خەلَق نە پایەش بی …
[۱۸] – درختی که بنا به نوشته منابع دینی در آسمان هفتم قرار دارد .نام درخت که در منابع کهن ایران وجود دارد …
[۱۹] – در کتاب سرود بادیه اثر ملامحی الدین صالحی چنین ثبت شده است : دەرەختان ژە بیم بولَەندیش خەجل یا در جای دیگر چنین است : دارەل کولَ ئە تەرس بولَەنگیش خەجل !
[۲۰] -(بی) هم نوشته شده است .
[۲۱]– فرهاد شاهزاده سنگ تراش که به باور گروهی از پژوهشگران ، کرد و از ایل کلهر بوده است . بر خلاف سرگذشت رنج آلودش ، نام او به معنی ( فەرەهات ) در کردی معنی و مفهوم خوش اقبال و خوش شانس را می دهد . او را به نام شاهزاده چینی و فرزند خاقان نیز می گویند . منظومه ( فرهاد وشیرین) و یا (خسرو و شیرین) در ادبیات کوردی مشهور است .
[۲۲] – در کتاب سرود بادیە ، پرسام نوشته شده است .
[۲۳] – معادل زیبایی برای کاشتن و در زمین نهادن ریشه درختان و نهال ها ! همچنین می تواند اشاره به این باشد که چه کسی ترا هدف قرار داده است .
[۲۴] – در کتاب سرود بادیه چنین است : کی ئاما و لوا وە ئیراو چییەن ؟
[۲۵] – ژەو دار مەنەێ روزگارەوە یا ژەو دار پیتار ئێ دیارەوە
[۲۶] – وەێ ماوای یا چون من دەیرێ باێ وەێ بیێاوانە
[۲۷] – مەدوینی
[۲۸]– زخم مزمن کە خوب نمی شود ویا به سختی التیام می یابد .
[۲۹] – در نسخه م ، حالات هم نوشته شده است .
[۳۰]– اشاره به اعتقادی است که وجود ستارگان را در زندگی بشر دخیل میداند و اینکه هر کس ستاره و سرنوشت مشخصی دارد.
[۳۱] – (وەی ئەر وەی) کسی که مشکلات به دنبال هم برای او بوجود آیند .
[۳۲] – نەمام بیم به معنی نهالی بودم ، یعنی در زمان کیومرث پادشاه اساطیری به صورت یک نهال در زمین کاشته شده ام . اسفندیار غضنفری این کلمه را به صورت (نمانوَم) ذکر کرده اند که صحیح نمی باشد .
[۳۳]– کیومرث ، شاه اساطیری ایران که او را بشر نخستین میدانند . این اسم در پهلوی (گیومرت ) gayomart خوانده شده ودر فارسی دری کیومرث خوانده می شود . در اعتقادات دینی ایرانیان کیومرث را اهورامزدا خلق می نماید و او مدت سی سال در کوهها به تنهایی زندگی کرده است و به هنگام مرگ نطفه ای داده است که آن را به نیروی خورشید پرورده ودر خاک نگه داشته شده است . پس از چهل سال از محل آن نطفه گیاه ریواس دو شاخه ای می روید . در مهرگان روز ( شانزدهم مهر ) از آن دو شاخه ریواس ، میهری و میهریانه (اولین زوج ) بوبوجود آ مد که پس از پنجاه سال با یکدیگر ازدواج کردند وثمره آن یک جفت نر و ماده شد که از آنان هفت پسر و هفت دختر متولد شدند … ( فرهنگ پهلوی به نقل از بن دهش ) بر گرفته از کتاب زندگی و مهاجرت آریائیان – فریدون جنیدی ص- ۳۲٫ همچنین باید اضافه نمود که در شاهنامه فردوسی، گرشاه نامی است برای کیومرث وبه معنی (کوه شاه).در کردی جنوب (گەر)با تلفظ شدید(ر)به معنی تپه است. اگر حرف (ر) نرم تلفظ گردد، در کردی به معنی شاخه بریده شده درخت است و (گەرچگ) به معنی شاخه کوچک است. اگراین کلمه به معنی بیماری بکار رود، یعنی کسی که موهایش کم و تنک و همچنین زخم و زیلی است و به پیروی ازاین کلمه (گەنم گەرالَ)به معنی گندمزار کم رویش و تنک کاربرد یافته است . کلماتی چون (گران و گرانمایه و گرانقدر )که در خود مفهوم سنگینی را حامل هستند از کلمه (گەرِ) به معنی کوه و تپه گرفته شده اند
کیومرث شد بر جهان کدخدای نخستین به کوه اندرون ساخت جای
سر تخت و بختش بر آمد به کوه پلنگینه پوشید خود با گروه
در باورشناسی باستانی ، کوه نماد بلندی و نزدیکی به آسمان است و پیامبران الهی با خداوند در کوهها به راز و نیاز برخواسته و همچنین در کوهها بر انگیخته شده اند. فردوسی در جای دیگر میسراید که :
بگیتی درون سال سی شاه بود بخوبی چو خورشید بر گاه بود
دوره کیومرث کم کم به نام پادشاهی او معروف می گردد.( بر گرفته از مقاله ای به نام لغات کردی در شاهنامه فردوسی – فرهاد عزتی زاده )
[۳۴] – فرزند کیومرث که توسط دیوان کشته می شود .
[۳۵]– نوه کیومرث که چهل سال پادشاهی می کند .
( هووشەنگ ک ئاما تاج وە سەر نیا بی وە گلستان سەرانسەر دونیا )
[۳۶]– اشاره به تهمورث دیوبند دارد .
[۳۸]– اشاره به گورز رستم است که به باور گروهی از سام و به باور گروهی دیگر از فریدون به رستم رسیده است .
گورز نوسەدمەن فرەیدون فەرِ نیا ئەو قەرپوس رِەخش پرِ هونە
[۴۰] – در نسخه ملا محی الدین چنین است : دەس بازی وە تیخ گەرشاسم دیەن !
[۴۱]– از پهلوانان شاهنامه
[۴۲]– شاه کرد و برگزیده مادیها و پارسی ها و بنیان کیانیان را از وی می دانند . یونانیان کیقباد کورد را (آرباس) و یا (آرباکس ) کورد می نامند . در منابع گوناگون نقل شده است که کیقباد رئیس یکی از قبایل ماد به نام ( لوس = بورز) بود که در مازندران سکونت داشتند و مازندران یکی از مراکز کوردنشین بوده است و جیمز موریه در سال ۱۸۱۲ میلادی د رصفحه ۳۵۷ سیاحتنامه خود نوشته است که : در ماه ۳۱ اوت در دماوند مردم جشنی داشتند که به یادگار نجات ایرانیان از ظلم ضحاک برپا می کردند و این جشن را عید الکوردی می خواندند . علامه مردوخ کردستانی در کتاب کرد و کردستان و توابع در جلد اول ص ۱۶۲ نوشته است که : نام البزر از اسم قبیله بورز گرفته شده است و اعراب به اول آن حرف تعریف الف و لام را اضافه کرده و البرز خوانده اند . این کوه در نزد مادها مقدس است و همانطور که در اوستا ذکر شده است آن را جایگاه نخستین طبقه ایزدان دانسته اند که سوار بر اسبان تیزرو از شعاع جاودانی خورشید سبقت می گیرند و به سوی ایران زمین می آیند .
[۴۳]– در کتاب شرفنامه ص ۲۸ ، چاپ مصر چنین نوشته شده است که رستم زال از طایفه کردها و تولد او در سیستان بوده است . به این دلیل به نام رستم زابلی مشهور شده است .
[۴۴]– سپه سالار ایران و پدر هفتاد و چند فرزند که هر کدام در سپاه ایران مقامی داشته اند .
[۴۵]– معنی گرز روین را نمی دانم .
[۴۶]– از پهلوانان سپاه ایران
[۴۷]– میلاد فرزند گرگین و از پهلوانان ایران
[۴۸]– آذربرزین یا برزین فرزند فرامرز و از مادری هندی که با سپاه بهمن شها به انتقام خون پدر جنگید .
[۴۹]– افراسیاب پسر زادشم ، پسر تور ، پسر فریدون ،پسر آبتین ، پسر جمشید پیشدادی ، بود که تور هم با برادرش سلم از مادر ، نوه ی ضحاک عرب بودند ولی دیگر برادرشان به نام ایرج از ایراندخت واز نژاد تهمورث است .
[۵۰]– وزیر خردمند تورانیان و راهنما و مشاور دانای افراسیاب که به دست گودرز سپه سالار ایران از پای درآمد .
[۵۱]– شاه ایران و پدر سیاوخش و پدربزرگ خسرو شاه دادگر ایران .
[۵۲]– زراسپ فرزند توس که به دست فرود فرزند سیاوخش کشته شد .
[۵۳]– پسر گودرز سپه سالار ایرانی و داماد رستم و پدر بیژن و شوهر بانو گشسب
[۵۴]– فرزند رستم که لقب او کوکش می باشد و بدست بهمنشاه کشته شد
[۵۵]– برادر رستم و یار و همراه او در بیشتر جنگها و نبردها .
[۵۶]– از پسران گودرز که بدست تژاو پهلوان تورانی کشته شد .
[۵۷]– زنگه شاوران
[۵۸]– فرزند رستم که در یک واقعه تراژیک به دست پدر کشته می شود
[۵۹]-پهلوان تورانی
[۶۰]-پهلوان تورانی
[۶۱]– پهلوان تورانی
[۶۲]– شاه دادگرایران و نوه کیکاووس و افراسیاب
[۶۳]– در نسخه ملا محی الدین : تومار آمده است
[۶۴]– پدر اسفندیار
[۶۵]– دانشمند و استاد و راهنمای اسفندیار
[۶۶]– اسفندیار
[۶۷]– لقب رستم
[۶۸]– پسر اسفندیار
[۶۹]– فرزند فرامرز که بر اساس شاهنامه کردی از زن هندی او می باشد .
[۷۰]– همای دختر بهمن و نوه اسفندیار رویین تن می باشد .بعد از بهمن بر تخت شاهی نشسته و مدت پادشاهی وی سی سال بوده است . در شاهنامه فردوسی سلطنت او سی و دو سال بوده است .لقب همای را فردوسی چهرزاد و گروهی چهرآزاد و طبری شهرآزاد نوشته اند و برخی از مورخان قدیم اسلامی چون حمزه نام دیگری برای همای ذکر کرده اند که شمیران است که بی تناسب با نام سمیرامیس ملکه داستانی آسور نیست و برخی مورخان اسلامی نیز نام همای را خمای یا خمانی نوشته اند . بنا به روایت فردوسی ، بهمن وصیت کرد که جانشین او کسی است که از همای ، دختر و زن او متولد شو د . .همای پس از مرگ بهمن بهتخت پاد شاهی نشست و سه ماه بعد پسری آورد و چون ملکه نمی خواست که از سلطنت کناره گیرد ، او را در صندوقی نهاده ودر آ ب فرات افکند ! وگازری وی را از آب بر آورد و او را داراب نامید و پس از اینکه به حد رشد رسید و آوازه دلاوری او در جنگ با روم شنیده شد ، همای او را خواست و پادشاهی را به او داد .فردوسی در باره پادشاهی همای چنین سروده است :
کنون باز گردم به کار همای پس از مرگ بهمن که بگرفتجای
به بیماری اندر بمرد اردشیر همی بود بیکار ، تاج و سریر
همای آمد و تاج بر سر نهاد یکی رای و آئین دیگر نهاد
سپه را همه سر به سر بار داد در گنج بگشاد و دینار داد
به رای و به داد از پدر در گذشت همه گیتی از دادش آباد گشت
نخستین که دیهیم بر سر نهاد جهان را به داد و دهش مژده داد
همی تخت شاهی پسند آمدش جهان داشتن سودمند امدش
نهانی پسر زاد و با کس نگفت همی داشت ان نکوئی در نهفت
……………………………………………………………………………………………………………….
بدین سان همی بود تا هشت ماه پسر گشت ماننده ی رفته شاه
بفرمود تا درگری پاک مغز یکی تخته جستاز در کار نغز
یکی خوب صندوق از آن چوب خشک بکرد و گرفتند در قیر و مشک
…..
………………………………………………………………………………………………………………………..
ببستند یک گوهر شاهوار به بازوی آن کودک شیرخوار
……………………………………………………………………………………………………………….
سر تنگ تابوت کردند خشک به دبق و به قیر و به موم و به مشک
………………………………………………………………………………………………………………….
ز پیش همایش برون تاختند به آب فرات اندر انداختند
ولی ابن بلخی در فارسنامه چنین نوشته است : ( و این خمانی زنی عاقل و با رای و حزم بوده است و مقام به بلخ داشت و روایت درست آن است کی بکر بود تا به مردن شوهر نکرد و بکر مرد ودر مدت ملک ، طریق عدل سپرد . بعضی از خراج و رسوم از مردم بیوگند و لشگری گران را به روم فرستاد و رومیان را قهر کرد و دیگر ملوک اطراف منقاد او شدند و سی سال پادشاهی کرد .) – فارسنامه ، ص ۶۴ بر گرفته از کتاب ( زن در ایران باستان ) نوشته زنده یاد هدایت الله علوی
[۷۱]– در ادبیات کردی برنام فرامرز ، کوه کش می باشد. او به هنگام قهر از پدرش رستم، با همین نام به جنگ پدر می آید . این پهلوان در بین کردان جایگاه ویزه ای دارد . نقل نبرد این پهلوان و بهمن فرزند اسفندیار به شعر و نثر در میان کردان کلهر روایت می گردد.
[۷۲]-اسکندر مقدونی که به ایران حمله کرد
[۷۳]– در نسخه ملا محی الدین دویست و سی سال ثبت شده است .
[۷۴]– ارباب ورعیتی
[۷۵]– همانطور که از اسم او معلوم است ( هەردەشیر) کلمه ای کردی و به معنی شیر بیابان و دشت است که به غلط آن را اردشیر می نویسند .مارکوارت می نویسد که اردشیر از طایفه بازرنگی و شبانکاره بوده است .جد اردشیر، ساسان موبد معبد ناهید در شهر استخر بوده است . نام مادر بزرگ او (دەنگ ) بوده است. مفهوم و معنی آن صدا می باشد . دەنگ همسر ساسان بوده است .
[۷۶]– جد اردشیر ، گویند ساسان موبد معبد ناهید در شهر استخر ، در هنگام گریز به پارس ، به حشم داری پرداخت وآن گروه به این دلیل به شبانکاره معروف شدند . به نوشته استاد رشید یاسمی نام همسر ساسان “دەنگ ” بوده است و این کلمه نامی کردی می باشد .
[۷۷]– اردوان پنجم که با اردشیر ساسانی به نبرد بر خاست و در هنگام توهین به اردشیر او را کردی خطاب می کند که در چادر کردان پرورش یافته است .( تاریخ طبری )
[۷۸]– شاه ساسانی
[۷۹]– وزیر خردمند انوشیروان که به دستور خسرو پرویز سرش را بریدند .او از خاندان بختگان و دانشمندی بی همتا بود که او را با برزویه طبیب یکی می دانند . اورا به جرم عقیده به مکتب “دوالیسم” از پای در آوردند .
[۸۰]– نوعی سلاح جنگی سبک وزن که ایرانیان آن را به سوی دشمن پرتاب کرده و این سلاح بعد از برخورد به هدف و طی کردن مسیر مشخص دوبار ه به وسیله نوعی طناب مانند بر می گشت .
[۸۱]– خسرو پرویز
[۸۲]– شاهزاده ارمنی و معشوق خسرو پرویز
[۸۳]– نام اسب خسروپرویز است .اما در اشعارو ادبیات کردی نام اسب شیرین است .
[۸۴]– بهرام چوبین نیز به حالت توهین و تحقیر خسرو پرویز راکردی می نامد که در چادر کردان بالیده است .اینها نکاتی است که بیانگر کرد بودن خاندان ساسان می باشد .
[۸۵]– نامبرده فرزند خسرو شاه ساسانی است که عاشق شیرین میگردد و خسرو را به قتل می رساند.
[۸۶]-خسرو شاه ساسانی که مردی عاشق پیشه و در اشعار معشوق شیرین می باشد .
[۸۷]– اشاره به هرج ومرج وقیامهای داخلی دارد
[۸۸]– هرکس علم طغیان بر می فروزد و ادعای شاهی دارد
۸- هر روز در ولایتی شورش برپا می گردد .
[۹۱]– پرچم
[۹۲]– لقب رستم
[۹۳]– تقدیر
[۹۴]– جوشن که پوششی برای دفاع در برابر جنگ افزارها بوده است .
[۹۵]– آویختن . یعنی تاج مرصعی را بر سر نهاده بود .
[۹۶]– ( هەرده شیر) یعنی شیر بیشه و بیابان و نام یکی از شاهان ساسانی می باشد .
[۹۷]– برادر رستم که ناجوانمردانه به او خیانت نمود .
[۹۸]– بر من مشخص نیست که منظور چوب ساخت شهر مسکو در روسیه است یا چوبی که مسکوبی شده است . اما چوب روسی سخت و محکم است .
[۹۹]– وحوش
[۱۰۰]– پرنده
[۱۰۱]– داخل بدن جاندار
[۱۰۲]– پوشش و لباس
[۱۰۳]– اشاره به خاندان صفویه
[۱۰۴]– شاعر میل و جانبداری خود به صفویه را بیان می کند .
[۱۰۵]– اشاره به دوره نادر افشار که گویا همدوره و هم زمان با شاعر است.
[۱۰۶]– شاعر با ابیات بالا ناراحتی خود را از دوره نادر بیان می کند .
[۱۰۷]– اشاره به انحطاط و شکست صفویان دارد .
[۱۰۸]-( شارو) جمع آوری وحالتی است که جالیز از بین می رود و اشخاص بی رحمانه بوته ها را از جای می کنند . عمر جالیز کوتاه و چند ماه بیشتر نیست .
[۱۰۹]– اشاره ای زیبا دارد به اینکه ممکن است افرادی که وطن دوست نیستند به کشور آسیب برسانند.
[۱۱۰]– کشور در آتش خشم بسوزد و خاکستر آن را باد به هر جانب ببرد .
[۱۱۱] – به معنی نهال است . توله برای نوزاد سگ و سگسانان بکار می رود. (توَل) برای شاخه نازک و نو رسته انواع درختان و همچنین به معنی نهال است.
[۱۱۲] – گروهی از شاعران ، اشعار خود را چنین آغاز کرده اند . گویا چنین سروده هایی خطاب به دوست و همفرد شاعر بوده است .
[۱۱۳] – کوه افسانه ای که گذر و رسیدن به آن سخت و مشکل است و کنایه از گذر از سختی ها می باشد .
[۱۱۴] – برای من بگو که ایجاد کننده تو چه کسی بوده است ؟
[۱۱۵] – کسی که به وقت دادن هدیه دلش نمی لرزد و بخشندگی در ذات او می باشد .
[۱۱۶] – اشاره به اینکه ایرانیان کتاب را دفتر می گویند .در جای جای از نامه نامور فردوسی بزرگ به دفتر اشاره رفته است و گفتار را از دفتر بر گرفته و سپس به نظم در آورده است .
[۱۱۷] – بطور کامل شرح بده !
[۱۱۸] – آه و دود کوه ، اشاره به آتشفشان است.
[۱۱۹] – ممکن است که (حال شیو) باشد. کسی با حالت پریشان و ناراحت !
[۱۲۰] – یکی از آلات موسیقی که خمیده شکل است.
[۱۲۱] – فکر و خیالهای گوناگون
[۱۲۲] – ئیجادم درست است .
[۱۲۳] – گاهەس هەر ڕوژ
[۱۲۴] – زندانی، درساخ هم می گویند.
[۱۲۵] – گاو سار – همچون کله گاو
[۱۲۶]– ناو ژنان دەربار شاهـ
[۱۲۷]– ناو ژنان دەربار شاهـ
[۱۲۸] – شاید همان سمنان باشد .
[۱۲۹] – اشاره به گسترش و حدود مرزهای سرزمین کردان و ماد است .
[۱۳۰] – به گمانم شاعر در شعر خود به سرزمین ماد نظردارد و به سرزمینهایی که در شرلیط فعلی از هم جدا گشته اند و شاعر حسرت بزرگی و آن تمدن کهنسال را دارد .
[۱۳۱]– بیشتر منظومه های کردی با میرزا میرزا شروع شده اند ، مثلا : منظومه (سەنەم گول) با ( میرزام سراوێگ میرزام سراوێگ )آغاز می گردد .
۳- قیس بنی عامر
[۱۳۲]– در این منظومنظومه ، داستان عشق و دلدادگی فرهاد از چنان جایگاهی در ادب کردستان بر خوردار است که بعد از کیومرث ، انسان نخستین در اساطیر ایرانیان ، حکایت زندگی رنجبار فرهاد آغاز می گردد.
[۱۳۳]– ئەترد
[۱۳۴]– مکان کنونی این کوه را نمی دانم . اما در رزم نامه قهرمان نامه آن مکان در سرزمین قاف است .
[۱۳۵] – رستم هیچگاه قصد پادشاهی بر ایران را نداشته است .
[۱۳۶] -رخش ممکن است تغییر یافته (رەش) در زبان کردی باشد که به معنی سیاه است .
[۱۳۷] – منظور دانه های جواهر می باشد .
[۱۳۸] – بدرستی معلوم نیست که (بەور) چگونه حیوانی بوده است . پوست زره مانندی که پیکان از آن عبور نکند ، طبعا پوست حیوانی به نام ببر نمی باشد .
[۱۳۹] – برای رخش که ممکن است همان ( رەش ) به معنی سیاه در کردی می باشد از لفظ هنرمند استفاده می شود . اشاره به هوش و دانایی رخش است .
[۱۴۰]= شغاد ، برادر رستم پهلوان افسانه ای ایران زمین بوده است . اگر شمقال همان شغاد باشد ، همراهی او در شعر با دیگر پهلوانان نادرست است .
[۱۴۱]– قوچ ، پهلوان
[۱۴۲]– منظور چاه مرگ می باشد .
[۱۴۳] – در قصه ها و افسانه ها از ماران گیس دار سخن ها رفته است .
[۱۴۴] – حضرت موسی
[۱۴۵] – چینی وکرد کلهر بودن فرهاد هردو روایت شده اند . چون فرهاد یک مهندس سنگتراش و به عبارت امروزین مهندس معماری بوده است و در عشق ، رقیب خسرو پرویز شاهنشاه ایران ، مناسب آن دیده اند که برای همتایی با شاه هویت جعلی بتراشند و او را شاهزاده چین بخوانند . قابل توجه آن است که شاه ایران مستقیم با او به مبارزه بر نمی خیزد و او را به حیله از پای می افکند . برای جستجوی بیشتر به مقدمه نگارنده بر داستان (پاتوره و پەری ) مراجعه فرمایید.
[۱۴۶] – پل – در زبان عرب
[۱۴۷] – چیزی که در این شعرها نمایان است ، اشاره به حوادث و رویدادهای زمان ساسانیا ن بطور برجسته و همه جانبه است . این چیزی جز اشاره به شکستهای ایرانیان و ذکر حوادثی نیست که در سرزمینهای کرد نشین به وقوع پیوسته است . در همه این اشعار حسرتی عمیق و جانکاه وجود دارد
[۱۴۸] – می تواند اشاره به بنای (چارقاپی ) در شهر قصرشیرین باشد . در کردی (قاپی) به معنی در است .در منظومه بیژن و منیژه کردی ، آنگاه که منیژه از دربار شاهی رانده می شود ، روزها چون گدایان در مقابل منازل می ایستد و برای خورد و خوراک بیژن نان طلب می نماید. عمل اورا شاعر با این جمله بیان می دارد : ( یاهوو مەکیشوو لە قاپی مالان ) . علی نظر منوچهری هوره چر کرد کلهر چنین می سراید :
لە مال َ هاتەو دەیشت زلَف خس وە شانا
من کردیُه وە سەنگ قاپی دەرانه
[۱۴۹] – پیشینیان – درگذشته گان
[۱۵۰] – مەشیام، مەچیام ، هردو در زبان کردی کاربرد دارند و ممکن است (مشی ) به معنی راه ، در زبان عربی از این کلمه کردی گرفته شده باشد
[۱۵۱] – در لابلای اشعار اعتقاد شاعر به تقدیر و سرنوشت خود را می نمایاند و پیروزیها و شکستها را زاییده تقدیر و گردش فلک می داند .
[۱۵۲] – اشاره به قتل خسرو به دست پسرش شیرویه دارد .
[۱۵۳] – (خاپور) به معنی با خاک یکسان شده است . لازم است توجه نماییم که در ادبیات و اشعار کردی ، شباهت در شعر ها ی شاعران فراوان است و همگی آنان از زبان خرابه ها و یا درختان دردمند و زخمی راوی حکایاتی شده اند که بر روزگار این قوم رفته است. ( دارە جەنگه) نیز از زبان درختی زخمی و تیر خورده و( قلاچیر) از زبا ن یک خرابه بر فراز کوهستان نقل می گردند. اما در شعر بیستوَن ، شاعر با کوهی بلند و پرآوازه و ماندگار به راز می نشیندو راوی درد دهر می گردد.